< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.