< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.