< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.