< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.