< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.