< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.