< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.