< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.