< Psalm 118 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.

< Psalm 118 >