< Psalm 116 >
1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol )
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.