< Psalm 116 >
1 Weil auf mein Rufen hört der Herr, hab ich die Stunden meiner Andacht lieb;
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 er neigt sein Ohr zu mir, sooft ich rufe.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Umfangen mich des Todes Bande, und überkommt mich Höllenangst, und komme ich in Not und Jammer, (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 dann rufe ich des Herren Namen an; "Ach, rette, Herr, mein Leben!"
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Der Herr ist gnädig und ist mild; erbarmungsvoll ist unser Gott.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Einfältige beschützt der Herr; bin ich unwürdig schon, so hilft er dennoch mir.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Zu deiner Ruhestätte, meine Seele, wende dich! Der Herr tut dir ja Gutes unverdient.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Du wahrst mein Leben vor dem Tode, mein Auge vor den Tränen und meine Füße vor dem Straucheln.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 So kann ich wandeln vor dem Herrn im Lande der Lebendigen.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Ich kann's bestätigen, was ich jetzt sage: Ich war so tief gebeugt.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Ich sprach in meiner Angst: "Die Menschenkinder trügen all."
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Wie kann ich jetzt dem Herrn vergelten all das, was er an mir getan?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Des Heiles Kelch ergreife ich; des Herren Ruhm verkünde ich. -
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Bedeutungsvoll ist in des Herren Augen, wenn's um das Sterben seiner Frommen geht. -
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ach, Herr, ich bin Dein Knecht; ich bin Dein Knecht, von Deiner Magd geboren. Wenn Du jetzt meine Bande lösest,
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 dann bringe ich Dir Dankesopfer dar und künde so des Herren Ruhm. -
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Was ich dem Herrn gelobt, das löse ich jetzt ein vor seinem ganzen Volke,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.