< Psalm 114 >

1 Als Israel Ägypten und Jakobs Haus das fremde Volk verließ,
Khi Ít-ra-ên rời khỏi Ai Cập— nhà Gia-cốp lìa bỏ dân nói tiếng nước ngoài—
2 da ward Juda sein Heiligtum und Israel sein Reich.
đất Giu-đa biến thành nơi thánh Đức Chúa Trời, và Ít-ra-ên làm vương quốc của Ngài.
3 Dies sah das Meer und floh; der Jordan ging zurück.
Biển chợt thấy, liền chạy trốn! Sông Giô-đan nước chảy ngược dòng.
4 Die Berge hüpften gleich den Widdern, die Hügel wie die Lämmer. -
Núi cao run rẩy chạy như dê, đồi xanh nhảy nhót như chiên con.
5 Was ist dir, Meer? Du fliehst. Was, Jordan, dir? Du gehst zurück.
Biển Đỏ, vì sao ngươi chạy trốn Giô-đan chảy xiết, sao lùi lại?
6 Euch Bergen, daß ihr gleich den Widdern, euch Hügeln, daß ihr gleich den Lämmern hüpfet; -
Núi lớn, vì sao mà run rẩy? Đồi xanh sao lại nhảy như chiên con?
7 Erbebe, Erde, vor dem Herrn, vor Jakobs Gott,
Trái đất hỡi, hãy run sợ trước thánh nhan Chúa, tại nơi Đức Chúa Trời nhà Gia-cốp hiện diện.
8 der Fels in See und Kies in Quellgrund wandelt!
Ngài biến đá tảng ra ao hồ; đổi đá cứng thành suối nước.

< Psalm 114 >