< Psalm 112 >

1 Alleluja! Wie selig, wer den Herren fürchtet und freudig tut, was er gebeut!
Alléluia! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et a un grand goût pour ses commandements!
2 Sein Stamm ist mächtig auf der Erde; gesegnet ist der Redlichen Geschlecht.
Sa race sera puissante sur la terre, et la postérité du juste sera bénie.
3 In seinem Haus ist Pracht und Fülle, und seine Milde währet immerdar.
L'aisance et la richesse sont dans sa maison, et sa justice demeure éternellement.
4 Er strahlt den Frommen auf, ein Licht im Dunkel, barmherzig, mild und liebevoll ist er.
Dans les ténèbres la lumière se lève pour le juste; il est miséricordieux, clément et juste.
5 Wohl geht's dem Mann, der schenkt und leiht, der hierfür seinen Haushalt nach Gebühr einrichtet.
Le bonheur est pour celui qui donne et qui prête, qui pour soutenir sa cause se fonde sur le droit.
6 Er wankt auf ewig nicht; in ewigem Gedächtnis bleibt er als Gerechter.
Car il n'est jamais ébranlé, et l'homme de bien laisse une mémoire éternelle.
7 Vor Unheilsboten bebt er nicht; sein Herz ist unverzagt, dem Herrn vertrauend.
Il ne redoute point un message funeste; son cœur est ferme, il se confie dans l'Éternel;
8 Sein Herz ist fest und ohne Furcht; er schaut sogar an seinen Feinden seine Lust.
son cœur a de l'assurance, il est sans crainte, attendant que ses ennemis réjouissent ses regards.
9 Freigebig ist er, schenkt den Armen, und alle Zeit währt seine Milde; durch sein Vermögen ragt er hoch empor.
Il distribue, il donne aux indigents; sa justice demeure éternellement; sa tête se lève avec gloire.
10 Der Frevler sieht's und ärgert sich, und zähneknirschend schwindet er dahin; der Bösen Reiz vergeht.
L'impie en est témoin et il s'en chagrine, il grince des dents et se consume; les souhaits de l'impie sont mis à néant.

< Psalm 112 >