< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
May his days be few, And another take his office!
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Psalm 109 >