< Psalm 109 >
1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Let his days be few. Let another take his office.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.