< Psalm 109 >
1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.