< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
Unto the end, a psalm for David.
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Because he remembered not to show mercy,
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.

< Psalm 109 >