< Psalm 109 >
1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.