< Psalm 109 >

1 Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 "Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.

< Psalm 109 >