< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Psalm 107 >