< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< Psalm 107 >