< Psalm 107 >
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.