< Psalm 107 >
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.