< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psalm 107 >