< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Psalm 107 >