< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< Psalm 107 >