< Psalm 107 >

1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psalm 107 >