< Psalm 107 >
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
“Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
“Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
“Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.