< Psalm 107 >
1 "Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
2 So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
Angraeng mah akrang ih kaminawk mah, anih mah ni misa ban thung hoiah ang krang,
3 und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
Anih mah ni, ni angyae, niduem, aluek, aloih, prae congca hoiah nihcae to nawnto pakhueng, tiah thui o nasoe.
4 Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
Nihcae loe praezaek ah bomkung om ai ah amhet o; khosak hanah vangpui doeh hnu o ai.
5 Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
Zok amthlam hoi tui anghae ah a oh o moe, a hinghaih thazai o sut.
6 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
Raihaih tong naah Angraeng khaeah a qah o, to naah anih mah patangkhanghaih thung hoiah nihcae to pahlong.
7 und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
Anih mah a oh o haih vangpui thungah phak o thai hanah, katoeng loklam hoiah caeh haih.
8 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
A hoihhaih hoi kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
9 daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
Hinghaih tui anghae kami to anih mah dipsak moe, hinghaih zok amthlam kami doeh caak hanah kahoih hmuen hoiah a koisak.
10 In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
To baktih kami loe vinghaih hoi duekhaih tahlip thungah anghnut o, patangkhang o moe, sumqui hoiah pathlet o,
11 denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
nihcae loe Sithaw ih loknawk to aek o moe, Kasang koek mah thuih ih lok to tidoeh sah o ai pongah, to tiah oh o.
12 Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
To pongah nihcae mah palungthin pahnaem o thai hanah, karai tok to a saksak; nihcae loe amthaek o, kalawnkung mi doeh om ai.
13 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patangkhanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
14 Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
Anih mah vinghaih, duekhaih tahlip thung hoiah zaeh moe, sumquinawk to a khramh pae.
15 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawkthui o nasoe!
16 daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
Tipongah tih nahaeloe anih mah sumkamling hoi sak ih khongkha to khaeh moe, ataehhaih sumboeng doeh adaem pae boih boeh.
17 Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
Thoemto kaminawk loe lokaekhaih pongah amthu o moe, a sakpazae o haih pongah, patangkhang o.
18 daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
Buh aannawk to panuet o moe, duekhaih khongkha taengah a phak o.
19 Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
20 Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
Anih mah lok to thuih moe, nihcae to ngantuisak; amrohaih thung hoiah nihcae to pahlong.
21 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
22 ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
Anghoehaih hoiah hmuenpaekhaih to tathlang o nasoe loe, a sak ih hmuennawk to anghoehaih hoiah taphong o nasoe.
23 Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
Palongpuinawk hoiah tuipui thungah kacaeh, tuipui nuiah toksah kaminawk loe,
24 erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
Angraeng ih hmuenmaenawk hoi a sak ih tui thungah kaom dawnrai hmuennawk to hnuk o.
25 Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
Anih mah lokpaek naah takhi song moe, tuiphunawk to angthawksak.
26 Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
Tuiphunawk loe van khoek to angthawk o tahang moe, tui thungah krak o tathuk let; zitthoh parai pongah, palungboeng o.
27 Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
Nihcae loe ahnuk ahma angthuih o, mu paqui kami baktiah a caeh o moe, poekhaih palung boeng o sut.
28 Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, palungboenghaih thung hoiah nihcae to a zaeh.
29 Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
Anih mah takhi sae to dipsak moe, tuiphunawk to anghaksak.
30 Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
Tui anghak naah nihcae anghoe o; to naah a caeh koeh o haih ahmuen ah nihcae to a zaeh.
31 Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
32 und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
Kaminawk angpophaih ahmuen ah anih to pakoeh oh loe, kacoehtanawk amkhuenghaih ahmuen ah anih to saphaw oh.
33 Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
Anih loe vapuinawk to praezaek ah angcoengsak moe, tuibap ahmuen doeh long karoem ah angcoengsak,
34 ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
to ahmuen ah kaom kaminawk ih sethaih pongah, long kahoih prae to thingthai qumpo tacawt thai ai ahmuen ah angcoengsak.
35 Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
Praezaek to tuili ah angcoengsak moe, long karoem to tuibap ah angcoengsak.
36 die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
To ah zok amthlam kaminawk to ohsak moe, angmacae oh haih hanah vangpui to sak o.
37 besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
Lawknawk a tawnh o, misur takha a sak o moe, kating ai athaihnawk to tacawt.
38 Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
Nihcae to tahamhoihaih a paek moe, pop parai ah angpung o; nihcae ih maitaw hoi tuunawk doeh tamsisak ai.
39 Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
Nihcae loe pacaekthlaekhaih, patangkhanghaih hoi palungsethaih pongah, kami to tamsi o moe, khosak ahnaem o tathuk let.
40 dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
Anih mah Angraeng ih capanawk to azathaih tongsak moe, loklam kaom ai praezaek ah amhetsak.
41 Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
Toe amtang kaminawk to patanghaih thung hoiah tapom tahang moe, tuunawk baktiah imthong ah angcoengsak.
42 Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
Katoeng kaminawk mah to hmuen to hnuk o naah anghoe o tih; kahoih ai kaminawk boih loe angmacae ih pakha to tamuep o tih.
43 Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.
Palungha kami loe, hae hmuennawk hae poek ueloe, Angraeng amlunghaih to panoek o tih.