< Psalm 106 >
1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.