< Psalm 106 >
1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.