< Psalm 106 >
1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。