< Psalm 106 >
1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'