< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
They served their idols, which became a snare to them.
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

< Psalm 106 >