< Psalm 106 >

1 Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Psalm 106 >