< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalm 105 >