< Psalm 105 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!