< Psalm 105 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.