< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!

< Psalm 105 >