< Psalm 105 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.