< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.