< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Bendice, alma mía, a Jehová; Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido, de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Que entabla con las aguas sus doblados, el que pone a las nubes por su carro, el que anda sobre las alas del viento.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
El que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
El fundó la tierra sobre sus basas, no se moverá por ningún siglo.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste: sobre los montes estaban las aguas.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
De tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Subieron los montes, descendieron los valles a este lugar, que tú les fundaste.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Pusíste les término, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
El que envía las fuentes en los arroyos; entre los montes van.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Abrévanse todas las bestias del campo; los asnos salvajes quebrantan su sed.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Junto a ellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
El que riega los montes desde sus doblados; del fruto de tus obras se harta la tierra.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
El que hace producir el heno para las bestias; y la yerba para servicio del hombre, sacando el pan de la tierra,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar la faz con el aceite; y el pan sustenta el corazón del hombre.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Hártanse los árboles de Jehová; los cedros del Líbano que él plantó:
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Para que aniden allí las aves; la cigüeña tenga su casa en las hayas.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas madrigueras para los conejos.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Hizo la luna para sazones: el sol conoció su occidente.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Pones las tinieblas, y la noche es; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
¡Cuán muchas son tus obras, o! Jehová! todas ellas hiciste con sabiduría: la tierra está llena de tu posesión.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Esta gran mar y ancha de términos; allí hay pescados sin número, bestias pequeñas y grandes.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Allí andan navíos, este leviatán que hiciste para que jugase en ella.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Todas ellas esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Dásles, recogen: abres tu mano, hártanse de bien.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Sea la gloria a Jehová para siempre: alégrese Jehová en sus obras.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
El que mira a la tierra, y tiembla: toca en los montes, y humean.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
A Jehová cantaré en mi vida: a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Sean consumidos de la tierra los pecadores: y los impíos dejen de ser. Bendice alma mía a Jehová. Alelu- Jah.