< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!

< Psalm 104 >