< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
¡Bendice a Yahvé, alma mía! ¡Yahvé, Dios mío, cuán grande eres! Te has vestido de majestad y de belleza,
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
envuelto en luz como en un manto. Extendiste el cielo como un cortinaje;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
construiste tu morada superior sobre las aguas, haces de las nubes tu carroza, cabalgas sobre las alas del viento.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
A los vientos haces tus mensajeros, y ministros tuyos los relámpagos centellantes.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Cimentaste la tierra sobre sus bases de suerte que no vacile jamás.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
La habías cubierto con el océano como de un manto; las aguas se posaban sobre los montes.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Mas huyeron a un grito tuyo, —temblaron a la voz de tu trueno,
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
surgieron los montes, bajaron los valles—, hasta el lugar que les habías destinado.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Les fijaste un límite que no traspasarán, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Haces correr en arroyos las fuentes que brotan entre los montes,
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
para que beban todas las bestias del campo y sacien su sed los asnos monteses.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
A sus orillas posan las aves del cielo, que cantan entre el ramaje.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Desde tu morada riegas los montes; la tierra se sacia del fruto de tus obras.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Produces el heno para los ganados, y las plantas que sirven al hombre, para que saque pan de la tierra,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
y vino que alegre el corazón del hombre; para que el aceite dé brillo a su rostro y el pan vigorice su corazón.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Satúranse los árboles de Yahvé, los cedros del Líbano que Él plantó.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Las aves anidan en ellos; en los abetos tiene su casa la cigüeña.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Los altos montes dan refugio a los antílopes, las peñas, a los conejos.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Para señalar los tiempos, hiciste la luna; el sol conoce la hora de su ocaso.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Mandas las tinieblas, y viene la noche; en ellas rondan todas las fieras de las selvas.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Los leoncillos rugen en pos de la presa, e imploran de Dios el sustento;
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
al salir el sol se retiran, y se tienden en sus madrigueras;
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
y el hombre acude a su trabajo, a su labranza, hasta la tarde.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
¡Cuán variadas son tus obras, oh Yahvé! Todo lo hiciste con sabiduría; llena está la tierra de tus riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Mira el mar, grande y anchuroso: allí un hormiguear sin número, de animales pequeños y grandes.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Allí transitan las naves, y ese leviatán que creaste para que en él juguetease.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Todos esperan de Ti que a su tiempo les des el alimento.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Se lo das y ellos lo toman; al abrir Tú la mano se hartan de bienes.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Si Tú escondes el rostro, desfallecen; si retiras Tú su aliento, expiran, y vuelven a su polvo.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Cuando envías tu soplo, son creados, y renuevas la faz de la tierra.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Sea eterna la gloria de Yahvé; gócese Yahvé en sus obras.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Mira Él a la tierra, y ella tiembla; toca Él los montes, y humean.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
A Yahvé cantaré mientras viva; tañeré salmos a mi Dios mientras yo tenga el ser.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Séanle gratos mis acentos! Yo en Yahvé me gozaré.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
¡Sean quitados de la tierra los pecadores y no haya más impíos! ¡Bendice, alma mía, a Yahvé! ¡Hallelú Yah!