< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
(Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!

< Psalm 104 >