< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!