< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psalm 104 >