< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!