< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.