< Psalm 104 >

1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!

< Psalm 104 >